Переклади віршів Олексія Дунаєва
Хоча вірші пишу давно, вже навіть дві збірки надруковані, але все чомусь в мене не виходили переклади. Кілька днів тому зробив чергову - і вперше вдалу - спробу перекладу. Поки що два вірші Олексія Дунаєва , але, надіюся, не останні. Не вбивай Не вбий себе в собі запекло! Не дай себе гріхом убити, Жорстокістю сліпою пекла В самоупевненості ситій. Не вбий себе байдужо лінню Й зі світом грішним поєднанням. Неси до Господа моління Очисти душу покаянням. Не вбий без сорому сумління, На манівцях смердючо-хибних. Корчуй гріхи в душі з корінням. Ти так Творцеві ще потрібний. Не вбий себе в собі божками, Втонувши в бруді словоблудства. І потаємними гріхами Собі не вчиниш самогубства. Про вік Чого не вистача на білім світі Без чого щастя серце не знайде, Щоб нам радіти щиро, наче діти, Кохати, як подружжя молоде? І про життя судити ніби старці, Що мають досвід сиво-мудрих літ, Щоб прозу днів писати не абзацом, А римувати строфи в моноліт. Лише у Нім знанню ...